2006年01月29日

驚。

060130.jpgこないだ結構気に入ってる4lynってゆうドイツのバンドを通販したところ、どういうわけなのか4lynの中国国内盤が送られてきた。一応国内盤だから解説らしきものがついてるんだけど全部漢字で書いてあってさっっっぱり分からん。でも一応目を通したら面白いものを発見。写真じゃ解説の文字は小さすぎて読めないので紙に書いて撮ってみたけど、この写真の字の横に"(Linkin Park)"と書いてある。なんだか、文からすると4lynとリンキ
060129.jpgンパークに似てる部分があるって言いたいみたいなんだけど、どうやらこの四字熟語、リンキンパークのことらしい。もはやなんて読むのか分からないのでパソコンで打つことも出来なかったけど、なんて読むんだろう…ソウゴウ?ってゆうか公園って…。さらに各曲にも当て字がついてて三曲目"Kisses of A Strobelight"(ストロボのキス)の中国名は"夜夜夜狂"。夜ゴリ押しでなんか一気にエロティックな雰囲気が…恐るべき中国センス。でも嫌いじゃありません。

須藤啓介

2006年01月29日 22:16

トラックバック

この記事のトラックバックURL

http://www.ongen.net/mt/mt-tb.cgi/1090

トラックバック一覧

コメント

コメント一覧

聯想

日本読みでレンソウ
正式にはレノボ
IBMの現在の社名です。
中国のレノボグループですね。
PCではレンで打てますよ。
同じ聯だね。

投稿者 ないとうたかひろ : 2006年01月31日 11:45

聨合!すっきりました。さすがです、ありがとうございました。どういう意味なんでしょうね。自分はすっかりソウゴウでミクスチャーみたいなことが言いたいのかと思ってました(汗)

投稿者 須藤 : 2006年01月30日 16:55

「聯合公園」と書いて「LINKIN PARK」と言うんです。
台湾へ行った時にCDショップへ行ったので知ってます(笑)
日本語で読むと「レンゴウコウエン」と読みます。

投稿者 ピロ : 2006年01月30日 00:36

コメント投稿




保存しますか?

(書式を変更するような一部のHTMLタグを使うことができます)